15 brytyjskich wyrażeń, których możesz nie znać

nauczyciel języka angielskiego

[vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]Nauka do egzaminów to jedna sprawa. Matura, FCE, jakikolwiek by nie był nauka do egzaminów nauczy nas najbardziej standardowego słownictwa.

Potem wyjeżdżasz na wycieczkę/do pracy/na studia do Wielkiej Brytanii… i nagle nic nie rozumiesz! Brytyjczycy posługują się w języku mówionym wieloma wyrażeniami, których nie uczymy się przy okazji egzaminów, bo są bardzo nieformalne. Tutaj przedstawiamy 15 takich słów i wyrażeń w języku mówionym – tylko warto uważać, kiedy się ich używa, bo niektóre z nich są bardzo nieformalne i nieciekawie byłoby ich użyć w pewnych sytuacjach.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]

  • BOLLOCKS TO IT – To nie ma polskiego odpowiednika, ale w zależności od kontekstu możemy to tłumaczyć jako: „Nieważne”, „Zapomnijmy o tym”, „Mniejsza”. Przykładowo – sytuacja, gdy planowałeś wyjść na zewnątrz i iść na spacer – ale pada deszcze, możesz powiedzieć „Bollocks to it, I can’t go in this rain.”
    Bardzo nieformalne, więc lepiej go nie używać za często, jeśli już to przy dobrych znajomych w twoim wieku.
  • I’LL GIVE IT A MISS – Używamy tego, by odrzucić jakąś propozycję, zaproszenie. Wolnym tłumaczeniem na polski mogłoby być „odpuszczę sobie”, „dam sobie spokój tym razem”.
  • FANCY – Gdy proponujemy coś komuś, jak nas uczono w szkole, pytamy „Do you want to (do something)?”. Pytanie jak najbardziej poprawne, ale innym brytyjskim odpowiednikiem czasownika want w tym kontekście jest fancy, które możemy tłumaczyć jako „mieć na coś ochotę”. Ważne jest tylko podstawowa różnica pomiędzy tymi dwoma czasownikami – po want czasownik występuje w formie to+bezokolicznik, a po fancy – czasownik+końcówka -ing. Pytanie więc będzie brzmiało „Do you fancy doing (something)?
  • TO WHINGE – Oznacza to samo co complain, ale jest dużo bardziej brytyjskie i możemy dzięki temu zabłysnąć, gdy zamiast „Stop complaining!” rzucimy „Stop whinging”
  • A DODDLE – Gdy mówimy o jakiejś rzeczy: „It’s a doddle” to mamy na myśli, że jest czymś bardzo łatwym. Coś prostego, tak zwana bułka z masłem, coś co nie kosztuje wysiłku ani fizycznego ani mózgowego. Proste.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]

  • BE UP FOR SOMETHING – Oznacza mniej więcej „chcieć coś zrobić, mieć ochotę na coś”. Można tego używać np. w propozycjach typu „Are you up for pizza?” albo „Are you up for going to the cinema?”. Ważne – po for mamy czasownik z końcówką -ing.
  • DODGY – Przymiotnik o znaczeniu: niegodny zaufania, podejrzany albo niskiej jakości. Może odnosić się zarówno do człowieka (gdy jest podejrzany, niegodny zaufania), lub jedzenia – gdy wygląda podejrzanie, niebezpiecznie – a nawet sytuacji.
  • A LOO – Dosyć nieformalne, ale kulturalne i uprzejme określenie na toaletę.
  • MATE – Oznacza to samo, co friend, ale jest nieco bardziej nieformalne. Można połączyć to z jeszcze innymi rzeczownikami, by bardziej go zdefiniować – i wtedy będziemy mieli np. classmate (kolega z klasy), flatmate (przyjaciel, z którym dzielisz mieszkanie).
  • A DO – Wszyscy wiemy, co do oznacza jako czasownik, ale do jako rzeczownik? Jest to nieformalne określenie na przyjęcie, imprezę, wydarzenie towarzyskie. Np. I’m going to a work do tonight.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” bg_image=”6608″ bg_position=”center center” bg_repeat=”no-repeat” parallax_bg=”true” parallax_bg_speed=”fast” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” top_padding=”5%” bottom_padding=”5%” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][divider line_type=”No Line” custom_height=”300″][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]

  • A QUID – Nieformalne określenie jednego brytyjskiego funta. Możemy więc powiedzieć, że coś kosztuje five pounds (policzalne) albo five quid (niepoliczalne).
  • A FIVER – Nieformalny zwrot zastępujący wyrażenie five pound note, czyli pięciofuntowy banknot.
  • A TENNER – To samo, co w poprzednim, tylko tym razem banknot dziesięciofuntowy.
  • BANTER – Raczej przyjacielska i niezłośliwa wymiana komentarzy, uwag na swój temat, przyjacielskie żartowanie z siebie nawzajem. Przykład: We have a lot of banter among my friends.
  • A BLOKE – Oznacza to samo, co a man, czyli człowieka, mężczyznę. Np. My neighbour is a good bloke.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]A czy wy rozmawiając z Brytyjczykami słyszeliście może jakieś wyrażenia, które nie miały kompletnie sensu, ale oni bardzo często ich używali? Dajcie znać w komentarzach.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Related Articles

Komentarze