39 idiomów do wyrażania emocji po angielsku
[vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom”][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]W angielskim istnieje niezliczona ilość idiomów. Są idiomy dotyczące biznesu, szkoły, jedzenia, sportu… czego tylko się nie wymyśli. Dzisiaj przed wami lista idiomów dotyczących samopoczucia i uczuć. Na pewno się przydadzą – w końcu język służy do wyrażania swoich emocji.
- BE AFRAID OF ONE’S OWN SHADOW (czasownik)
Polskie „bać się własnego cienia”. Chyba dosyć oczywiste, prawda?
- BUZZING (przymiotnik)
Znaczenie: ożywiony, wesoły, podekscytowany czymś
- HEAD OVER HEELS
Używane najczęściej przy stanie zakochania, oznacza kogoś głęboko, całkowicie, na zabój zakochanego.
- FED UP (WITH) (przymiotnik)
Określa osobę, która ma dość czegoś, jest rozdrażniona lub sfrustrowana (np. po całym dniu pracy).
- PETRIFIED OF (przymiotnik)
Znaczenie: przerażony, skamieniały ze strachu.
- UNDER THE WEATHER (określnik)
Używamy razem z np. ‘feel’, gdy czujesz się chory.
- OVER THE MOON (przymiotnik)
Znaczenie: być bardzo zadowolonym z czegoś, nie posiadać się ze szczęścia, w siódmym niebie. Bardzo pozytywnie nacechowane określenie.
- BE BESIDE YOURSELF (czasownik)
Polskie wyjść z siebie. ‘Be beside yourself’ dosłownie oznacza ‘być poza sobą’, czyli stracić kontrolę.
- SWALLOW ONE’S PRIDE (czasownik)
Może się po prostu równać polskiemu ‘przełknąć dumę’.
- ON TOP OF THE WORLD (określnik)
Czuć się wspaniale, jak w niebie, być wniebowziętym.
- IN SEVENTH HEAVEN (określnik)
Po prostu w siódmym niebie, czuć się spełnionym i szczęśliwym.
- CHILLED OUT (przymiotnik)
Określa osobę zrelaksowaną, wyluzowaną.
- GREEN WITH ENVY
Kolorowy idiom, który równa się: zielony z zazdrości.
- BENT OUT OF SHAPE OVER STH
Znaczenie: zdenerwowany, wściekły.
- GET A GRIP ON YOURSELF (czasownik)
Znaczenie: próbować kontrolować, brać się w garść, żeby sobie poradzić z jakąś sytuacją.
- FISH OUT OF WATER (rzeczownik)
Przeciwieństwo polskiego ‘czuć się jak ryba w wodzie’ – czyli odwrotnie, jak ryba poza wodą, dla sytuacji w których czujemy się niekomfortowo, na przykład w nieznanym otoczeniu.
- BE IN A STEW
Znaczenie: martwić się (np. o kogoś)
- HAVE A WHALE OF TIME
Znaczenie: mieć świetny, ekscytujący czas, doskonale się bawić.
- MIXED FEELINGS (rzeczownik)
Czyli po prostu mieszane uczucia.
- POUR YOUR HEART OUT (czasownik)
Dosł. wylać swoje serce, zwierzyć się komuś, opowiedzieć o swoich uczuciach szczerze.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” equal_height=”yes” content_placement=”top” bg_image=”6625″ bg_position=”left top” bg_repeat=”no-repeat” parallax_bg=”true” parallax_bg_speed=”slow” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom” shape_type=””][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][divider line_type=”No Line” custom_height=”200″][/vc_column][/vc_row][vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom”][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]
- GET TO PIECES
Znaczenie: załamać się psychicznie, czuć się załamany po np. stracie czegoś cennego, rozsypać się mentalnie i emocjonalnie
- BE ON CLOUD NINE (czasownik)
Coś w stylu siódmego nieba, tylko nie niebo i nie siódme, a chmura i dziewiąta. Ale znaczenie pozostaje.
- FIT AS A FIDDLE
Polskie zdrów jak ryba, tyle, że fiddle to nie ryba, tylko skrzypce… ciekawe porównania w angielskim można znaleźć!
- WISH THE GROUND WOULD SWALLOW YOU UP (czasownik)
Znaczenie: marzyć, by ziemia ciebie pochłonęła. W żenujących i zawstydzających momentach.
- GO BANANAS (czasownik)
Znaczenie: wściec się i to bardzo, bardzo nacechowany emocjonalnie (a przy okazji zabawnie brzmiący) idiom.
- OPEN/REOPEN OLD WOUNDS
Otwierać, a właściwie rozdrapywać stare rany, oczywiście w sensie przenośnym.
- BE ON PINS AND NEEDLES (czasownik)
Polski odpowiednik: siedzieć jak na szpilkach; być czymś zestresowany, zmartwiony, zaniepokojony.
- HAPPY AS A CLAM
Znaczenie: bardzo zadowolony, szczęśliwy. (Ciekawostka: clam to po angielsku małż, ciekawe jakie to ma odniesienie do szczęścia?)
- JUMP OUT OF ONE’S SKIN
Idealnie tłumaczone na polski: wyskoczyć z własnej skóry (przenośnie oznacza być przerażonym, wystraszonym)
- PROUD AS A PEACOCK (przymiotnik)
Bardzo dumny, dumny jak paw.
- SPACE OUT (czasownik)
Zawiesić się, wyłączyć się (w sensie przenośnym)
- FEEL BLUE (czasownik)
Blue to nie tylko nazwa koloru, ale w tym przypadku także określenie stanu smutku. Feel blue to po prostu czuć się smutnym, przybitym.
- JUMP FOR JOY
Znaczenie: skakać z radości, ze szczęścia.
- DEEP DOWN (przysłówek)
Oznacza po prostu: głęboko w duszy. Używamy właśnie przy porównywaniu czyjejś okazanej reakcji i ich rzeczywistych odczuć.
- BE AT THE END OF YOUR ROPE
Być u granic wytrzymałości, nie mieć już siły, mieć dość, być załamanym, wyczerpanym (np. psychicznie).
- HOPPING MAD
Znaczenie: być wściekłym, wnerwionym, zdenerwowanym, baardzo mocno nacechowane słowo, określa naprawdę totalną furię.
- SHAKEN UP
Wstrząśnięty, w szoku po jakimś strasznym wydarzeniu.
- PULL YOURSELF TOGETHER
Coś jak wziąć się w garść po prostu, na przykład po jakimś wstrząsie, ogarnąć się.
- HAVE THE TIME OF ONE’S LIFE
Wspaniale się bawić, czuć się jak jeszcze nigdy w życiu (Dirty Dancing, Patrick Swayze ułatwia zrozumienie i zapamiętanie).[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]
Komentarze