35 zabawnych idiomów w języku angielskim
[vc_row type=”in_container” full_screen_row_position=”middle” scene_position=”center” text_color=”dark” text_align=”left” overlay_strength=”0.3″ shape_divider_position=”bottom”][vc_column column_padding=”no-extra-padding” column_padding_position=”all” background_color_opacity=”1″ background_hover_color_opacity=”1″ column_shadow=”none” column_border_radius=”none” width=”1/1″ tablet_text_alignment=”default” phone_text_alignment=”default” column_border_width=”none” column_border_style=”solid”][vc_column_text]Jak najłatwiej nauczyć się angielskiego? Przez humor i przy dobrych emocjach mózg o wiele łatwiej zapamiętuje różne rzeczy.
A więc, poniżej przedstawiamy 35 śmiesznych i zabawnych wyrażeń angielskich, które warto zapamiętać i używać w mówionym, nieformalnym języku!
- FINGER – LICKIN’ GOOD – o bardzo smacznym jedzeniu
- MY NECK OF THE WOODS – moja okolica, tam, gdzie mieszkam
- WHEN PIGS FLY – idiom używany, gdy mówi się o czymś niemożliwym, co się nigdy nie zdarzy
- HAIRY AT THE HEEL – niebezpieczna, niewiarygodna osoba, niewarta zaufania
- THROW A SPANNER IN THE WORKS – zrobić coś, co komplikuje plan lub powoduje jego porażkę
- A DIFFERENT KETTLE OF FISH – „to coś zupełnie innego”
- DAMP SQUIB – o rzeczy, która nie spełnia oczekiwań, jest rozczarowaniem
- KICK THE BUCKET – umrzeć (polskie „kopnąć w kalendarz” z wiadrem zamiast kalendarza?)
- WIPE THE FLOOR WITH SOMEBODY – pokonać kogoś bez trudu
- HAVE A CAST IRON STOMACH – o osobie, która może jeść wszystko i nic się jej nie stanie
- TO DRINK LIKE A FISH – pić nałogowo bardzo dużo alkoholu
- BLUE IN THE FACE – osoba zmęczona niepowodzeniami, osłabiona
- MORE HOLES THAN A SWISS CHEESE – o czymś, co ma wiele wad, jest niekompletne, albo zawiera wiele błędów
- TO PIG OUT – przejeść się, zjeść za dużo naraz
- CAT GOT YOUR TONGUE – gdy druga osoba nie może nic powiedzieć, odjęło jej mowę
- GO PEAR-SHAPED – gdy coś idzie kompletnie beznadziejnie, plan nie dochodzi do skutku, albo jest zupełną porażką
- PARDON MY FRENCH – wybacz za wyrażenie (przy użyciu nie do końca cenzuralnego słowa)
- HAVE A ONE TRACK MIND – dosł. mieć jednotorowy umysł, mysleć tylko o jednym (np. tylko o jedzeniu)
- DEAD AS A DOORNAIL – zupełnie martwy, zimny trup (o osobie), całkowicie popsuty (o przedmiocie)
- AS COOL AS CUCUMBER – spokojna, bezproblemowa, niezestresowana osoba
- ALL TALK AND NO TROUSERS – idiom używany w odniesieniu do osoby, która opowiada o wielkich rzeczach i planach, ale nie robi zupełnie nic w tym kierunku
- EVERYTHING BUT THE KITCHEN SINK – wszystko, co tylko się da, wszystko, o czym tylko pomyślisz
- DO A DEVON LOCH – idiom używany, gdy ktoś, kto był pewnym wygranym, nieoczekiwanie przegrywa
- WIPE THE FLOOR WITH SOMEBODY
- USE YOUR LOAF – wysil mózg, pomyśl
- BOB’S YOUR UNCLE – no i już (łatwiej to porównać z francuskim et voilà)
- HOLD YOUR HORSES – poczekaj chwilę
- GIVE SOMEONE STICK – krytykować kogoś, drwić z kogoś
- TO HAVE VAN GOGH’S EAR FOR MUSIC – nie mieć zupełnie słuchu muzycznego (hm, Van Gogh stracił ucho)
- HEART IN YOUR MOUTH – śmiertelnie przerażony (odpowiednik polskiego „serce podskoczyło mi do gardła)
- THE LIGHTS ARE ON, BUT NOBODY’S HOME – opisuje niezbyt mądrą i inteligentną osobę
- (GO) COLD TURKEY – gdy ktoś rzuca jakiś nawyk
- FOR DONKEY’S YEARS – od bardzo długiego czasu
- ENOUGH TO COBBLE DOGS WITH – (mieć) wystarczająco czegoś, nadmiar czegoś
- WOULDN’T TOUCH IT WITH A BARGE POLE – określenie czegoś odpychającego, tak odrażającego, że nie chce się do tego zbliżać
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]
Komentarze